Chúc mừng năm cũ hay Со старым годом
Khi năm mới sắp đến người Nga chúc nhau С наступающим, còn nếu năm mới đã qua thì chúc С наступившим. Nhưng hôm nay người Nga chúc nhau Со старым годом, chính xác hơn là Со старым новым годом. Nghe thì có vẻ lủng củng và vô lý, nhất là không biết dịch ra tiếng Việt ra sao cho lọt tai. Nhưng sự thực đúng là như vậy.
Chúng ta chuẩn bị đón Tết dương lịch. Tức là đón cái Tết thứ hai, theo âm lịch. Các anh chị chắc chắn có biết (nhưng có thể quên) là dân Nga không theo đạo thiên chúa. Cũng như các dân tộc gốc Slavơ khác người Nga theo đạo православная. Và православная церковь có dùng lịch riêng, không phải dương lịch. Khác với âm lịch của ta, hoàn toàn độc lập với dương lịch, âm lịch của Nga chỉ chậm hơn dương lịch đúng 14 ngày. Cách mạng tháng 10 Nga xảy ra vào ngày 25/10 nhưng luôn được tổ chúc vào ngày 7/11. Đó là vì tên gọi thì theo lịch cũ nhưng kỷ niệm thì theo lịch mới.
Vào những năm của Liên xô cũ chính quyền không cho phép dùng lịch cũ. Và với rất nhiều người lịch cũ bị quên lãng. Sau khi Liên xô tan rã, ở nước Nga mốt hoài cổ rất thịnh hành. Người ta quay lại với lá cờ cũ, phong tục tập quán cũ bị quên thời Liên xô. Và lịch cũ cũng không phải ngoại lệ. Ngoài hai ngày 25/12 và 31/12-1/1 người Nga còn mừng Nô-en (Рождество) vào ngày 6/1 và năm mới (Старый Новый Год) vào ngày 13/1. Quan trọng nhất là hai ngày lễ này được ghi trong hiến pháp. Đồng thời hiến pháp cũng quy định người Nga được nghỉ 10 ngày liền. Trên thực tế nhiều công ty, tổ chức tư nhân cho nghỉ cả tháng. Thật đã. Việt nam nghỉ 1 tuần chưa thấm vào đâu.
Xin chúc tất cả các anh chị Со старым новым годом, để rồi 2 tuần sau lại chúc nhau С Новым Годом.