KGU Poetry
KGU Tạo bài viết  
Chọn
Thứ năm 06 Tháng sáu. 2013

Mối tình đầu




Tác giả: ThaoDP

Первое танго

Музыка С. Мелик, Cлова О. Гаджикасимов.

Мы всю ночь с тобою бродим,
А за нами по пятам,
Две смешные наши тени,
Молча бродят по стопам.
Мы с тобой стихи читаем,
И вполголоса поем.
И на площади пустынной,
В танце кружимся вдвоем.
 
А до рассвета остался час или чуть больше,
И скоро звезды голубые расстают в небе без следа.
Я буду вечно с волненьем помнить наши встречи.
И все слова твои и песни я не забуду никогда.
 
 
Мне с тобой легко и просто,
И хочу я повторить,
Что большое в жизни счастье,
Быть любимой и любить.
Пусть никто из нас сегодня,
Слов признаний не сказал,
Все, что хочешь ты услышать,
Прочитай в моих глазах.
 
А до рассвета остался час или чуть больше,
И скоро звезды голубые расстают в небе без следа.
Я буду вечно с волненьем помнить наши встречи,
И все слова твои и песни я не забуду никогда.
 
А до рассвета остался час или чуть больше
И скоро звезды голубые расстают в небе без следа.
Я буду вечно с волненьем помнить наши встречи.
И все слова твои и песни я не забуду никогда.
 

http://www.youtube.com/watch?v=Fo-JxRzhNhg

Исполнитель: Кодряну Мария

                               Mối tình đầu

                           (Bản tango đầu tiên)

                                     Nhạc : X. Меliк ; Lời : О. Gаdjiкаxiмоv. 

                     Em và anh cả đêm nay đi dạo,

Sau chúng mình hai bóng nhẹ lần theo,

Chúng thật buồn cười : im lặng, nhún nhảy đều !

Chúng dạo khắp khu vườn này đấy.

 

Em và anh cùng đọc bài thơ ấy,

Cùng hoà vào một giọng ấm không gian,

Cùng nhảy với nhau một điệu valse,

Giữa bãi trống, trong đêm khuya thanh vắng.

Sao trên trời cúi nhìn và im lặng.

 

Khoảng một giờ nữa thôi là bao ánh nắng,

Sẽ tràn ra khắp khắp không gian,

Và những ngôi sao với ánh mắt mơ màng,

 Sẽ biến rất nhanh vào bầu trời rộng mở.

 

Anh ơi anh, em sẽ luôn luôn nhớ,

Với tình yêu rực lửa trái tim,

Nhớ buổi gặp hôm nay như một niềm tin,

Và lời nói, lời ca là hy vọng.

Em sẽ không quên mối tình nóng bỏng.

 

Phải chăng anh, điều đó quá giản đơn,

Em muốn nhắc nghìn lần : "Hạnh phúc nào hơn,

Khi được yêu và yêu mãi mãi."

Em và anh ngày hôm nay chẳng nói,

Một lời nào thể hiện mối tình ta,

Hãy nhìn em, nhìn vào mắt! anh à, 

Anh sẽ thấy câu trả lời chân thật.

 

Khoảng một giờ nữa thôi ánh sao đêm sẽ mất.

Những ngôi sao với ánh sáng lung linh,

Những ngôi sao với cặp mắt biếc xanh,

Đang nhấp nháy gọi bình minh ngày mới,

Sẽ tan biến vào bầu trời vời vợi,

Mang theo mình chuyện bí mật đôi ta.

 

                          Sao mờ dần , trời bỗng sáng nhạt nhoà…

                                                               Kisinhôp, 1973

 


Người post: ThaoDP

Ngày đăng: 06-06-2013 05:05






Xem 1 - 6 của tổng số 6 Comments

Từ: Guest BM
15/06/2013 09:59:46

Đêm dần buông, mơ màng ánh Trăng ngà,


Gieo tiếng ngân lòng sợi gió mãi đưa xa,


ta nắm tay nhau, lần đầu bỡ ngỡ,


đã kiếp nào xưa, ta nợ mối tình đầu?


 


Ta chẳng bước đâu mà gót chân nhẹ bỗng 


bay bổng miền kỳ lạ những tơ vương,


Tim rộn rã một nỗi niềm khó tả,


những khát khao của bờ bến yêu thương!


 


Em dại khờ, đôi mắt lung linh thế,


nhốt tim ta vào một chốn mộng mơ,


ôi, huyền ảo là lần đầu khẽ chạm, 


bàn tay nhau, như chớp giật sững sờ!


 


Cả trăng và bầu trời ngẩn ngơ,


Bởi chan chứa mối tình ngây thơ quá,


bởi hân hoan và mênh mang biển cả,


Giăng lưới tình cho đôi lứa thuộc về nhau!


 


Vai kề vai, đâu cần lời thủ thỉ,


chỉ tiếng lòng ngân qua chạm khẽ bàn tay,


và đôi trai tim, non nớt, mê say,


Rung tơ đàn, bước chân vào ký ức!


 



Từ: HuyenBT
06/06/2013 19:34:21
А до рассвета остался час или чуть больше,

И скоро звезды голубые расстают в небе без следа.

Đó là thảng thốt Mối tình đầu. Mong manh và tan biến! Sẽ chỉ còn trong ký ức mà thôi. Chỉ có sao trời mang theo chơi vơi.
Chị làm bao nhiêu con tim run rẩy, chị Thảo ơi!


Từ: BaLX
06/06/2013 09:35:59

Chị Ba chỉ biết nói một câu " Thảo dịch quá hay và sát nghĩa ", ít người là dân không chuyên mà dịch được như vậy.



Từ: TungDX
06/06/2013 09:21:10

 


  


Đam mê, có tâm và có hồn


Biết nói gì hơn!


Hoặc là người thích trót dại "nhìn sâu vào trong mắt nhau"


 


 



Từ: CucNT
06/06/2013 08:34:03

Để hiểu được nội dung bài hát bằng tiếng Nga đã khó. Dịch thành thơ rất vần, rất điệu, rất nhạc và truyền tải 1 tứ thơ rất tinh tế như bài thơ này có lẽ chỉ có dịch giả Phương Thảo mà thôi!


Cảm ơn chị!



Từ: LyTM
06/06/2013 07:46:26

Bài hát tuyệt vời, bản dịch hay quá chị Thảo ơi. Dịch được bài hát theo ý lại thành thơ như chị chắc chẳng có mấy người- Đệ nhất dịch giả của KGu ạ. Sáng sớm được thưởng thức bài hát và đọc bài dịch của chị thấy sảng khoái vô cùng. Em viết mấy câu về cái nhìn đầu tiên nhé:


Ai cũng từng có chút bâng khuông,


về cái ngày ngây thơ quá đỗi,


khi tuổi thơ đang một thì nông nổi,


câu chào của ai cũng gây nhớ, gây thương,


chẳng dám nhìn đâu, dẫu đôi má thật ương,


cứ đỏ hồng, mách với người thủ thỉ,...


chỉ thế thôi, mà bầu trời sao hùng vĩ,


bỗng đi vào bay bổng những giấc mơ!



Tổng số bài và comment post theo từng khoa

KhoaBài viếtComment
Sinh 563 9482
387 2824
Hóa 882 9765
Luật 721 11647
Toán 66 376
Kinh tế 4 108
Câu Lạc Bộ 30 1
NCS 3 70
Bạn bè 197 1189
Dự bị 0 0
Ngôn ngữ 2 2

10 người post bài nhiều nhất

UserSố bài viết
TungDX 289
NghiPH 306
NgocBQ 130
ThaoDP 108
CucNT 123
CoDM 88
PhongPT 73
HaiNV 93
LiTM 85
MinhCK 70

10 người comment nhiều nhất

UserComment
Guest 7169
NghiPH 3219
LiTM 1879
HaiNV 1853
KhanhT 1743
CucNT 1718
TungDX 1565
ThanhLK 1545
VanNH 1441
ThoaNP 1257
s