KGU Poetry
KGU Tạo bài viết  
Chọn
Thứ hai 24 Tháng sáu. 2013

Đến ngày cuối đời




Tác giả: ThaoDP

ДО  ПОСЛЕДНЕГО  ДНЯ  

Константин Бальмонт ( 1867-1942)

 

Быть может, когда ты уйдешь от меня,
Ты будешь ко мне холодней.
Но целую жизнь, до последнего дня,
О друг мой, ты будешь моей.

 

Я знаю, что новые страсти придут,                                                              

С другим ты забудешься вновь.                                                               

Но в памяти прежние образы ждут,                                                               

И старая тлеет любовь .

 

И будет мучительно-сладостный миг:
В лучах отлетевшего дня,
С другим заглянувши в бессмертный родник,

Ты вздрогнешь –

и вспомнишь меня.

 

Tới ngày cuối đời

 Konstantin Balmont ( 1867-1942 )

                                                   

Rất có thể, em sẽ rời xa anh,

Sẽ lạnh lùng với anh hơn trước,

Nhưng suốt đời cho tới khi nhắm mắt,

Em yêu ơi, em sẽ thuộc về anh.


Anh biết, sẽ có những đam mê tới nhanh,

Với người khác vào cuộc tình rồi em quên hết.

Nhưng đáy sâu ký ức em hằn bóng hình tha thiết,

Và mối tình xưa lại le lói trở về.

 

Chắc chắn sẽ có ngày,

Khoảng khắc ngọt ngào, khắc khoải, đam mê,

Trong tia sáng hắt về từ quá khứ,

Khi em cùng ai tới nguồn thác đổ,

Em liếc nhìn dòng nước chảy không ngơi,

Em sẽ rùng mình, lại nhớ tới anh thôi.

 

                                                        Paris, tháng Sáu 2011

 


Người post: ThaoDP

Ngày đăng: 24-06-2013 02:02






Xem 1 - 6 của tổng số 6 Comments

Từ: Guest ThảoĐP
14/07/2013 04:26:09

Cảm ơn các ACE đã chia sẻ với ThảoĐP bản dịch này!



Từ: LyTM
29/06/2013 18:34:57

 


Biết nói gì đây để lòng em thanh thản, 


để tạm quên những ngày tháng bên anh, 


chúng mình qua những ngày tháng song hành,


khi hoa nở, cùng chung tay chăm tưới,...




Đã một thời, cay nồng trầu cau ngày cưới,


bao ngọt ngào mật của tiết tháng ba, 


vai kề vai thưởng thức những bài ca,


cùng chung hái quà Noen đêm trắng,...




Hơn thế nữa, khi đêm về lằng lặng,


sôi nổi, nhỏ to, câu chuyện của chúng mình,


mọi buồn vui, tháng ngày cứ lung linh,


chẳng hiểu vì sao, chuyện không dừng, tròn vạnh...


 


Em còn nhớ chăng, rồi một thời sóng lặng,


chẳng cãi cọ nhau, nhưng im ắng vô cùng,


và em ơi, đấy là phút ngập ngừng, 


tiếng gọi xa khơi, lòng anh dậy sóng!




Thế là xa, thế là thành hai bóng,


để thác lòng em gào thét gọi lòng anh,


Ra ngoài đời, khi gặp những giá băng,


anh trở lại ước ao ngày xưa ấy!


 


 



Từ: Guest HuyenBT
24/06/2013 19:17:02

Chị Lý thật có duyên với thơ com. Lại  nhớ có lần chị nói: Mọi người làm thơ đi, để tôi có hứng làm thơ com. 


"Nguồn" từ chị Thảo là vô tận đấy! Sẽ tha hồ khai thác chị Lý ơi


Chị Thảo ơi, bản dịch này cũng đạt đến "đỉnh" rồi đấy! Em rất cảm ơn chị, đặc biệt riêng cho bài này! Nữa đi chị! 


 


 



Từ: BaLX
24/06/2013 10:48:10

Người dịch thơ hay như vậy mà lại không làm thơ, thế mới lạ chứ. Em hãy sớm trình làng một bài thơ hay mang tên tác giả ThảoĐP chứ không phải dich giả ĐPT nhé!



Từ: LyTM
24/06/2013 09:06:34

 


Em tưởng mình vẫn sống thời xa xôi,


Ngày thác nước tung bọt trào trắng xóa,


ngày chúng mình còn ngây thơ qúa,


một chữ yêu chưa cất nổi thành lời!




Mỗi sớm bình minh, con chim hót vang trời,


bông hoa nở, cánh dịu dàng sương đậu,


tiếng hát ai, sớm còn chưa tan dấu,


ngân nga bầu trời, giăng tơ suốt mùa yêu!




Dẫu biết yêu, tình muôn kiếp có tan đâu,


vẫn lẩn quất trong không gian tĩnh lặng,


và le lói như bầu trời chợt nắng,


nhắc trái tim, đập hồi hộp xa xôi!




Em lại trở về, về với anh thôi,


về như một bình minh đầy nắng,


bởi trái đất này sẽ thành trống vắng,


bởi chúng mình - sóng lặng lẫn vào nhau!




Dẫu đi đâu, bốn phương của địa cầu,


dẫu bốn mùa, hoa nở rất khác màu,


dòng đời đục trong vẫn dặt dìu khúc nhạc,


mãi ngân nga, em mãi thuộc về anh!




Hì hì,... em viết tặng chị Thảo đấy! người luôn luôn có những bài thơ dịch tuyệt hay làm cho em đọc tự nhiên muốn viết thay vì chỉ thưởng thức! cảm ơn chị


 


 


 



Từ: TungDX
24/06/2013 06:02:50

 


 


Những vần thơ, như những dòng nước xối vào tận đáy sâu thẳm của lòng người, lộ hết chân tướng... Hoạn Thư hoàn toàn có đủ chứng cớ để mà......tỏ cái thường tình


Nụ cười của người dịch hòa đồng với ý nghĩa của bài, khi ta đảo hai vị trí anh và em, và hợp lý khi đặt ảnh vào cuối bài, nụ cười chiến thắng, ...  em đã tóm được linh hồn anh


 Khoảnh khắc ngọt ngào, khắc khoải, đam mê,


Trong tia sáng hắt về từ quá khứ,


Khi ANH cùng ai tới nguồn thác đổ,


ANH liếc nhìn dòng nước chảy không ngơi,


ANH sẽ rùng mình, lại nhớ tới EM thôi.


 


 


 



Tổng số bài và comment post theo từng khoa

KhoaBài viếtComment
Sinh 563 9482
387 2824
Hóa 882 9765
Luật 721 11647
Toán 66 376
Kinh tế 4 108
Câu Lạc Bộ 30 1
NCS 3 70
Bạn bè 197 1189
Dự bị 0 0
Ngôn ngữ 2 2

10 người post bài nhiều nhất

UserSố bài viết
TungDX 289
NghiPH 306
NgocBQ 130
ThaoDP 108
CucNT 123
CoDM 88
PhongPT 73
HaiNV 93
LiTM 85
MinhCK 70

10 người comment nhiều nhất

UserComment
Guest 7169
NghiPH 3219
LiTM 1879
HaiNV 1853
KhanhT 1743
CucNT 1718
TungDX 1565
ThanhLK 1545
VanNH 1441
ThoaNP 1257
s