KGU Poetry
KGU Tạo bài viết  
Chọn
Thứ bảy 10 Tháng mười một. 2018

Lá đỏ au - Hoa mùa thu




Tác giả: ThaoDP

 

Lá đỏ au - Hoa mùa thu
Bulat Shalvovich Okudzhava

 

Lá đỏ au chính là hoa mùa thu
Chẳng phải hoa bày bán ở ngã tư,
Cũng chẳng phải hoa mà sáng ra em thường hái,
trong thản nhiên, chẳng nghĩ ngợi, suy vi.
Hoa đó được sương khói ban mai phủ một lớp li ti,
tình cờ đóng thành băng, mỏng manh dễ vỡ. 
Chúng đến giờ vẫn ch
ẳng có danh xưng và cũng không kỵ đố,
với nụ cười của các cô gái bán hoa tươi.
Ngày tiếp ngày chúng cứ bay, thế thôi.
Nhưng ta biết sắp tới rồi, vào sáng sớm,
Chúng sẽ ào ào rơi, tuôn thành dòng lớn,
khiến tàu điện dừng, 
còn con người rùng mình, lạnh co ro,

khi ngắm nhìn từ cửa sổ cảnh vật trong tiết thu :
Những chiếc lá bay vút lên cao, rồi lượn nhào xuống đất,
Bởi làn gió tinh khôi tung chúng lên, rồi lật ngược,
Tô đậm thêm sự phong phú của thiên nhiên,
trong tháng Chín khi thu sang và vẻ đẹp mọi miền,
càng minh chứng cho sự hào phóng của đất đai, em ạ.
Những lễ thành hôn được tiến hành rộn rã. 
Rực rỡ , tưng bừng , tràn ngập muôn nơi.
Những câu chuyện ở bàn ăn sôi động tiếng cười,
Và nước nho chính là máu của đất đai trên đời, em nhỉ, 
Nó đang lục sục sôi, âm ỉ,
trong những thùng gỗ chứa nó tối om,
chờ chực lâu rồi, chỉ cần mở nắp có ánh quang,
Là nó phụt ra thành rượu vang, bật lên thành tiếng.
Không, mùa Thu đâu có buồn hơn so với mùa Xuân đến,
Chẳng qua « nỗi buồn » là do các thi sĩ tự nghĩ ra thôi !

Paris, 07/11/2018

 

 

ЛИСТВА БАГРЯНАЯ - ОСЕННИЕ ЦВЕТЫ...
Булат Шалвович Окуджава

 

Листва багряная - осенние цветы. 
Не те, что продают на перекрестках,
не те, что по утрам срываешь ты
спокойно, не задумываясь, просто.
Их пеленой прикрыл рассветный дым.
На них ледок случайный и непрочный.
Они пока безвестны, и не им
соперничать с улыбками цветочниц.
Они летят который день подряд.
Но знаю я, что утром недалеким
трамваи остановит листопад
и люди вздрогнут, выглянув из окон:
а листья в вышине плывут, паря,
то вниз, к земле, швырнет их свежим ветром,
чтоб подчеркнуть богатства сентября,
твоей земли и красоту, и щедрость.
Вершатся свадьбы. Ярок их разлив.
Застольный говор и горяч, и сочен.
И виноградный сок, как кровь земли,
кипит и стонет в темных недрах бочек.
Он в долгом одиночестве изныл,
он рвется в шум, ему нельзя без света…
Нет, осень не печальнее весны,
и грусть ее - лишь выдумка поэтов.

 

 

 


Người post: ThaoDP

Ngày đăng: 10-11-2018 20:08





Tổng số bài và comment post theo từng khoa

KhoaBài viếtComment
Sinh 563 9482
387 2824
Hóa 882 9765
Luật 721 11647
Toán 66 376
Kinh tế 4 108
Câu Lạc Bộ 30 1
NCS 3 70
Bạn bè 197 1189
Dự bị 0 0
Ngôn ngữ 2 2

10 người post bài nhiều nhất

UserSố bài viết
TungDX 289
NghiPH 306
NgocBQ 130
ThaoDP 108
CucNT 123
CoDM 88
PhongPT 73
HaiNV 93
LiTM 85
MinhCK 70

10 người comment nhiều nhất

UserComment
Guest 7169
NghiPH 3219
LiTM 1879
HaiNV 1853
KhanhT 1743
CucNT 1718
TungDX 1565
ThanhLK 1545
VanNH 1441
ThoaNP 1257
s