Tôi cho rằng, cách giải thích thứ nhất của Hồng Vân đúng hơn.
Ta cần quay lại thời kỳ chưa có máy vi tính và xa hơn nữa là thời kỳ những năm 30 của thế kỷ XX khi mà cơ quan Trung ương của Đảng Cộng sản Việt Nam vẫn dùng máy chữ để đánh máy các tài liệu. Các máy chữ này là của nước ngoài, lúc đầu chưa cải tiến nên chỉ đánh được chữ không dấu thôi.
Trên các phím chữ còn có một số chữ không có trong tiếng Việt như J, Z, F, W. Có ai đó trong những những người soạn thảo văn bản của Đảng ngẫu nhiên đã dùng chữ W để thay cho chữ Ư.
Dần dần thành thói quen, thành quy ước khi viết TW được hiểu là Trung ương, nhất là khi đánh điện tín.
Ngày nay, nên bỏ cách viết này vì thấy nó nửa tây nửa ta, “ngố ngố” thế nào ấy.
Cụm từ Ban chấp hành Trung ương hoàn toàn có thể viết tắt là BCHTƯ, hoặc Hội nghị Trung ương lần thứ XV được viết tắt là HN TƯ lần thứ XV. Cứ dùng rồi sẽ quen thôi, không ai nghĩ chệch sang chữ “tư” đâu.