Одеcса và Em
Tác giả: Kaiser Kim Thu - Ngày đăng: 05/07/2013 - 19 comments
Одеcса và Em
Mùa thu đầu em tới Одеcса
Mênh mông màu xanh của biển
Gió hôn tóc em bay.
Cát nâng gót em say.
Hàng ngàn cánh trắng rợp trời
Em ngỡ mình nhòa mắt
Hải âu ơi ! Nhớ cánh cò quê mẹ
Cặp bến nơi đây, sao hồn vẫn phiêu diêu.
Đại lộ trắng màu акация
Ngây ngất hương đưa, ngập ngừng em bước
Nhớ chiến hạm Potemkin thưở trước
Hồn thơ Pushkin trải nắng những bậc thang.
Chiều......
Chi tiết
NẾU KHÔNG CÓ EM Ở TRÊN ĐỜI
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 03/07/2013 - 8 comments
Et si tu n'existais pas
Joe Dassin (1938-1980) interprète
Et si tu n'existais pas, Dis-moi pourquoi j'existerais. Pour traîner dans un monde sans toi, Sans espoir et sans regrets.
Et si tu n'existais pas, J'essaierais d'inventer l'amour, Comme un peintre qui voit sous ses doigts Naître les couleurs du jour. Et qui n'en revient pas.
Et si tu n'existais pas, Dis-moi pour qui j'existerais. Des passantes endormies dans mes bras Que je n'aimerais jamais.
Et si tu n'existais pas, Je ne serais qu'un point de plus Dans ce monde qui vient et qui va, Je me sentirais perdu, J'aurais besoin de toi.
Et si tu n'existais pas, Dis-moi comment......
Chi tiết
HỒN BIỂN
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 03/07/2013 - 8 comments
МОРСКАЯ ДУША
Константин Бальмонт
( 1867-1942 )
У нее глаза морского цвета,
И живет она как бы во сне. От весны до окончанья лета Дух ее в нездешней стороне.
Ждет она чего-то молчаливо, Где сильней всего шумит прибой, И в глазах глубоких в миг отлива Холодеет сумрак голубой.
А когда высоко встанет буря, Вся она застынет, внемля плеск, И глядит как зверь, глаза прищуря, И в глазах......
Chi tiết
Hoa cúc
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 03/07/2013 - 4 comments
Ромашка
Музыка : Константина Дерр ,
Cлова : Елены Астаховой
1 Дом на Канарах тебе не куплю я, Мне не достать миллион алых роз, Но по-тебе, я всё время тоскую, И свой букет ромашек принёс.
Может ромашка тебе погадает И лепесточки поддержат меня Скажут он любит,скажут страдает Скажут ,что жить не могу без тебя Не могу без тебя
ПРИПЕВ:
Я попрошу тебя ромашка, Ей нагадай,что......
Chi tiết
HẠT GẠO QUÊ
Tác giả: LyTM - Ngày đăng: 01/07/2013 - 23 comments
Đã gần 30 năm không phải ăn gạo hẩm, gạo mốc theo sổ nữa. Được ăn gạo mới, mà gạo ở quê, vùng châu thổ sông Hồng, phù sa màu mỡ làm cho mọi người quên dần cái gạo mốc xì, hôi hôi, đầy mọt ngày xưa. Nhưng cái khổ, bán mặt cho đất, bán lưng cho trời của người trồng lúa, của những năm đói kém, hạt lúa không mẩy mang, thì đôi khi vẫn trở về trong giấc mơ. Bây giờ, mỗi lần xúc gạo nấu cơm, nhìn những hạt gạo trắng ngần, đều tăm tắp, dịu dịu hương lại không khỏi có chút tê tái lòng thương những người xa xưa, thương những người dân vẫn chân lấm tay bùn. Hạt gạo hay hạt ngọc của trời bây giờ rẻ rồi, người trồng cấy còn lỗ nữa, nhưng vẫn phải trồng, vì cái nghiệp nhà nông không thể bỏ, hay vì thương đất quê. Hạt gạo quê, ai đã từng qua thời bao cấp, đều vẫn nhớ, mỗi khi về quê, được cho yến gạo mới, món quà quý giá, thơm thảo, ngọt ngào làm sao....
Chi tiết
LÀNG AI CÓ NHƯ LÀNG TÔI
Tác giả: TungDX - Ngày đăng: 30/06/2013 - 5 comments
LÀNG AI CÓ NHƯ LÀNG TÔI
Nhìn Thủ đô cổng làng tôi
Dưới tán cổ thụ mâm xôi có Chùa
Có Văn chỉ, Miếu, cây Đa
Ngày giằm, mồng một các già hương nhang
Năm ba chín (1939) dựng cổng làng
Mười hai năm trước (1927) xây trường Tảo khê
Ai đi muôn nẻo xa quê
Niềm thương nỗi nhớ hướng về chốn đây
Đường làng rợp mát tre, cây…
Các cổng xóm ngoảnh hướng tây một bề
Ngoài cổng hậu có miếu thờ,
Cây Đa, chợ Gáo tháng là tám phiên
Đình trước,......
Chi tiết
TUYẾT RƠI
Tác giả: Thao DT - Ngày đăng: 28/06/2013 - 17 comments
Tombe la neige
Salvatore Adamo interprète
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s´habille de noir Ce soyeux cortège Tout en larmes blanches L´oiseau sur la branche Pleure le sortilège.
Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manège.
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de désespoir Triste certitude Blanche solitude
Le froid et l´absence Cet odieux silence
Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manège.
Tuyết rơi
Salvatore......
Chi tiết
ÁNH TRĂNG
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 28/06/2013 - 16 comments
ЛУННЫЙ СВЕТ
Константин Бальмонт (1867-1942)
Когда луна сверкнет во мгле ночной,
Своим серпом, блистательным и нежным, Моя душа стремится в мир иной,
Пленяясь всем далеким, всем безбрежным.
К лесам, к горам, к вершинам белоснежным ......
Chi tiết
GỬI HƯƠNG CHO GIÓ
Tác giả: LyTM - Ngày đăng: 27/06/2013 - 14 comments
Tất cả các loài hoa đều gửi hương cho gió! đều nhờ gió nói hộ với muôn loài về sự tồn tại hay chỉ để muôn loài được thưởng thức sự thanh tao, muôn sắc hương nồng nàn của Đất Mẹ, của Thiên nhiên đầy nhân ái. Mỗi loài hoa có tiếng nói riêng, tiếng nói ấy, có thể mỗi người tự hiểu và cảm nhận. Tuy nhiên, cũng có những loài hoa, lang thang theo gió để gieo những mầm non, những cây xanh không hề khó tính, bay theo gió để phủ xanh mặt đất, để tự làm cho mình bám sát vòng tuần hoàn của sự sống, nó tự an ủi, không có hương và sắc nhưng đó là gieo sự sống: đó là sự bất diệt....
Chi tiết
Các bài viết comment nhiều nhất
- BÁC ĐÃ VỀ QUÊ RỒI ĐẤY, BÁC ƠI