Tảng Đá
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 17/10/2014 - 7 comments
УTËC
Михаил Юрьевич Лермонтов ( 1814- 1841)
Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя;
Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко Он стоит,
задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.
Tảng Đá
M. Lermontov ( 1814-1841)
Có một áng Mây vàng,
Ngủ đêm trên ngực Đá
Sớm mai bay vèo đi hối hả,
Đùa giỡn với thiên thanh;
Nhưng vẫn còn dấu vết,
Hơi......
Chi tiết
Cánh Buồm
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 11/10/2014 - 5 comments
ПАРУС
Михаил Юрьевич Лермонтов ( 1814- 1841)
Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет, И мачта гнется и скрыпит... Увы, - он счастия не ищет И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой... А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
Cánh Buồm
M. Lermontov ( 1814-1841)
Cứ trắng loá cánh......
Chi tiết
Trong vòng tay Em-Paris
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 07/08/2014 - 9 comments
Paris, tu m'as pris dans tes bras
Chanteur Enrico Macias
J'allais le long des rues Comme un enfant perdu J'étais seul, j'avais froid Toi Paris, tu m'as pris dans tes bras
Je ne la reverrai pas La fille qui m'a souri Elle s'est seulement retournée et voilà Mais dans ses yeux j'ai compris
Que dans la ville de pierre Où l'on se sent étranger ? Il y a toujours du bonheur dans l'air Pour ceux qui veulent s'aimer
Et le cœur de la ville A battu sous mes pas De Passy à Belleville Toi Paris, tu m'as pris dans tes bras
Le long des Champs-Élysées Les lumières qui viennent là......
Chi tiết
Thành phố tuổi thơ
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 31/07/2014 - 7 comments
Город детства
Муз. Шотландские народные,
Cл. Р. Рождественский
Где-то есть город тихий, как сон Пылью текучей по грудь занесён В медленной речке вода как стекло Где-то есть город в котором тёпло Наше далёкое детство там прошло.
Ночью из дома я поспешу В кассе вокзала билет попрошу Может впервые за тысячу лет Дайте до детства плацкартный билет Тихо кассирша ответит: "Билетов нет"
Билетов......
Chi tiết
Tổ quốc ta
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 21/07/2014 - 3 comments
Родина моя
Автор музыки: Евгений Росс Автор слов: Евгений Росс
Андрей Бандера Владимир Захаров Рада Рай Владимир Харламов Стас Михайлов Геннадий Аксёнов Валерий Курас Анатолий Полотно
Шар земной, Вселенная,
Крутится волчок,
Солнышко нетленное
Озарит восток…
Заиграют золотoм
Храмов купола…
Серп, скрещённый с молотком -
Родина моя!
Утро Кремль выкрасит
В нежные тона,
Бело-сине-красные
В небе......
Chi tiết
Loài hoa CÚC TRẮNG
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 14/02/2014 - 4 comments
Nhân dịp ngày lễ Tình yêu tôi đưa thêm bản dịch một bài hát nữa về hoa Cúc trắng - loài hoa tình yêu:
Ромашка белая
Музыка: А. Баркин
Слова : М. Михайлов
Хороши цветы весной,
Я любуюсь день – деньской,
Я смотрю во все глаза,
Ах какая красота !
Припев :
Ромашка белая,
Лепесточки нежные,
Мне дороже всех цветов....
Ведь она моя любовь.
На поляночке лесной
Есть цветочек полевой,
Тот цветок - ромашки......
Chi tiết
Hàng cây thùy dương
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 08/02/2014 - 2 comments
Tôi dịch bài hát này từ hồi là sinh viên năm thứ 2 ở Kisinhôp. Gửi các ACE tham khảo:
ТОПОЛЯ
Музыка Яна Френкеля Слова Константина Ваншенкина
Там, тополя сажали мы с тобою. Сгибались эти прутики, дрожа, А нынче серебристою листвою Стучат в окно второго этажа.
Теперь их тень над улицей нависла, Теперь листва их гордо шелестит. Неужто впрямь растут они так быстро Иль это просто время так......
Chi tiết
Tâm hồn khổ đau
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 31/12/2013 - 9 comments
Phim"Chuyện tử tế" ( Giải Bồ câu bạc )đã được báo chí nước ngoài gọi là “Quả bom đến từ Việt Nam nổ tung ở thành phố Leipzig (Đức)”(11/1988- Liên hoan quốc tế phim Leipzig). Nhiều người coi đây mới là tác phẩm đặc sắc nhất của đạo diễn Trần Văn Thủy. Trong đó có những lời bình cực kì đắt giá:
Tâm hồn con người nặng gấp trăm lần thể xác. Nó nặng đến nỗi một người không mang nổi. Bởi thế người đời chúng ta chừng nào còn sống hãy gắng giúp nhau để cho tâm......
Chi tiết
Đợi anh về , em nhé
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 17/12/2013 - 6 comments
Tôi post lại bản dịch bài thơ này.
Жди меня ( B. C. 1941)
Cимoнov (Константин Михайлович 1915-1979)
Жди меня, и я вернусь. Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть ,
Желтые дожди, Жди, когда снега метут, Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.......
Chi tiết
Đàn sếu
Tác giả: ThaoDP - Ngày đăng: 12/12/2013 - 11 comments
ЖУРАВЛИ
музыка Я. Френкеля
Cлова Р. Гамзатова, перевод с аварского Н. Гребнева
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
......
Chi tiết
Các bài viết comment nhiều nhất
- BÁC ĐÃ VỀ QUÊ RỒI ĐẤY, BÁC ƠI