KGU Poetry
KGU Tạo bài viết  
Chọn
Thứ sáu 28 Tháng sáu. 2013

TUYẾT RƠI




Tác giả: Thao DT

Tombe la neige

 Salvatore Adamo interprète

 

 

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s´habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L´oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.

 

 

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège.

 


 

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Blanche solitude

Le froid et l´absence
Cet odieux silence


 

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège.

 

 

 

Tuyết rơi

Salvatore Adamo trình diễn

 


 

Tuyết rơi, tuyết cứ rơi,

Chiều nay em không tới.

Tuyết đầy trời chấp chới,

Tim anh choàng áo đen.  

Đám tang ấy lặng yên,    

Tuôn trào toàn lệ trắng.   

Chim trên cành im lặng,

Thầm khóc số phận mình.

 


 

Đèn cù “tuyết trắng tinh”,

Thản nhiên quay, quay mãi…

Chiều nay em không lại,

Niềm thất vọng gào lên.

 


 

Tuyết rơi bao buồn phiền,

Em vẫn không hề tới,

Tuyết lại rơi đợt mới,

Thất vọng trắng một màu.

 

 

 

Em sẽ không đến đâu,

Đau buồn trào lệ trắng.

Lạnh lẽo và trống vắng,

Cô quạnh trắng mênh mông,

Im ắng trơ mùa Đông,

Tuyết vẫn bay chấp chới.

 


 

Chiều nay em không tới,

Thất vọng thét vang trời,

Đèn cù “màn tuyết rơi”,

Dửng dưng quay liên tục.

 


 

Tuyết cứ rơi mỗi lúc,

Phủ dày thêm nỗi buồn,

Em của anh mến thương,

Em, vì sao không đến ?

                  Paris, 25 tháng Sáu 2013

 

 


Người post: ThaoDP

Ngày đăng: 28-06-2013 16:04






Xem 1 - 10 của tổng số 17 Comments


Trang:  1 | 2 | Tiếp theo >  Cuối cùng >>

Từ: HienVC
03/07/2013 05:34:22

@ThaoDP: Từ thời SV cho đến bây giờ anh chưa thấy ca sỹ nào hát bàì nay bằng tiếng Pháp hay hơn Salvatore Adamo. Thỉnh thoảng nghe lại lại thấy nhớ mùa đông Nga da diết ! 


Cảm ơn em đã nhắc lại kỷ niệm một thời đáng nhớ nhưng rất tiếc là đã qua. 



Từ: ThaoDP
03/07/2013 00:14:38

 


@ LyTM:Chị rất thích khi các bản dịch thơ  của chị lại gây cảm hứng cho em tuôn trào lai láng các vần thơ đủ thể loại như thế này. Cứ thế mà phát huy cô em nhé!


@BaLX: Em không làm thơ về chị đâu mà sẽ làm về 1 chủ đề nào đó và đơn giản là thích tặng chị thôi.


 


 



Từ: LyTM
30/06/2013 13:16:10

Chị Thảo ơi, em thử kể thành câu chuyện Tuyết cho chị và những người yêu thơ vui vẻ đọc ngày nghỉ nhé:


Có một ngày Ngọc Hoàng trên thượng giới,


chợt vuốt râu, dáng vẻ suy tư,


sao lại tối tăm, lạnh lẽo, mịt mù,


một dải đất nơi địa đầu Bắc cực?


 


Người gọi ngay quần thần trung thực,


hãy kể ta nghe, chuyện ở dưới thế gian,


Đừng ngại ngần, câu chuyện thượng ngàn,


hãy lo hộ, cho một vùng Bắc cực!


 


Ta muốn có một màu chân thực,


thật trắng trong và sáng lung linh,


như trên Bồng lai, cảnh phải hữu tình,


cho muôn loài được mộng mơ đôi chút?


 


Quần thần nghe và chợt như bừng thức,


Bẩm Ngọc Hoàng, hãy rải Tuyết xem sao,


để một vùng, nơi ấy, thanh tao,


ánh sáng trắng chói lòa che tăm tối!


 


Thượng Đế cười, Người e chừng bối rối,


lạnh như băng, dân chúng sống thế nào?


Còn cỏ cây, muôn loài ra sao,


trong một dải mênh mông Tuyết trắng?


 


Bẩm, chỉ khi về Đông lạnh,


ba tháng thôi, cây cỏ tắm Tuyết rơi,


muôn loài sẽ quen, với Tuyết mà thôi,


để đất nghỉ, sang Xuân, hoa sẽ trổ!


 


Lệnh ban ra, và mênh mang Tuyết đổ,


một góc trời, dìu dặt, Tuyết bay bay,


ánh sánh lung linh, soi tỏ tựa ban ngày


Ngọc đế cười, còn tình yêu nữa đó!


 


Ta ban cho trong những ngày Tuyết đổ,


một đêm Mặt trời và Trăng phải buông tơ,


Đêm Trắng trong cho muôn loài ngẩn ngơ,


Đó là đêm, Tuyết và người cùng thức!


 


Vậy là rõ, một vùng xưa Bắc cực,


trời tối đen, mây u ám đã đi xa,...


Cả một vùng, giờ ánh sáng chan hòa,


muôn loài ngợi ca, Tuyết là quà Thượng Đế!



Từ: BaLX
30/06/2013 10:34:11

Hải sưu tầm mấy bài tuyết rơi hay quá. Chị rất thích nghe bài hát bằng tiếng Nga, nghe mà thấy ngấm trong người, một cảm giác với đất nước Nga khó nói nên lời.



Từ: HaiNV
30/06/2013 10:08:05

 


Xin gửi Link Video bài hát "Tuyết rơi/ Tombe La Neige/ Падает Снег" tiếng Việt (lời dịch của Phạm Duy)/ Pháp do các ca sỹ Hải ngoại: Hồ Hoàng Yến, Elvis Phương, và tiếng Nga do Muslim Magomaev hát:

















 


Текст песни: Падает снег


Холодный вечер,


В мире и в сердце зима.


Снег лег на плечи,


На асфальт и дома.


Точно так же шел он,


Когда мы встречалисn 0;,


Что горе, что счастье, -


Ему все равно. 


Припев:


 


Он опять идет, опять,


И не хочет он понять,


Что грусть о тебе он -


Бесконечныl 1; и белый.


 


И снова вечер,


Кружится снег надо мной.


Мудрый и вечный,


Он ни добрый, ни злой.


Просто он напомнил


О счастье недавнем.


Пришел, как всегда, он,


А ты не придешь.


 


Припев:


 


Он опять идет, опять,


И не хочет он понять,


Что грусть о тебе он -


Бесконечныl 1; и белый.


 


 



Từ: BaLX
30/06/2013 09:17:01

Thảo, chị nói không hiểu lời là lời của bài hát khi mình đang say sưa nghe. Thơ dịch em chị đọc trước, nhưng khi mở clip ra chỉ chăm chú nghe thôi, đâu có nhớ được lời của bài dịch chứ. Thông cảm, bà già đã bắt đầu lẩm cẩm rồi, mỗi lần làm gì chỉ huy động được một cơ quan làm việc thôi, không kết nối được với các bộ phận khác. Thường khi muốn viết về ai, người đó phải rất có ấn tượng với tác giả, còn chị khi còn ở Kis thuộc tuip người rất ít người biết đến, chỉ chơi loanh quanh với các bạn cùng khóa, một vài anh chị OB & CL khóa trên và một số các em OB & CL các khóa sau thôi và Thảo là một trong số các cô em đó.   



Từ: ThaoDP
30/06/2013 01:41:30

 


@ThôngNV: Anh Thông quá ư khiêm tốn đấy. Anh chẳng đã từng bàn luận với ThảoDP về bản dịch Hè Rớt của Olga Berggolts là gì. Chính vì thế mà bọn mình có được bản dịch chính xác hơn Bằng Việt. ThaoDP rất nể anh Thông về đoạn góp ý đó. Cảm ơn anh Thông nhiều!


@ ThoaNP, KhoaDT: Bọn mình khóa 76 đứa nào cũng mê bài hát này của Adamo. 2 Bình và mình cùng 1 phòng mà đứa nào cũng phải có 1 điã hát của Adamo mới chịu.


@BaLX: Cái bà Ba này, Sao lại bảo nghe lời không hiểu mà chỉ thấy nhạc hay quá? Người ta đã mất công dịch cả bài hát ra tiếng Việt rồi. Bà chị không đọc bản dịch hay sao mà lại bảo là không hiểu?


Chị Ba ơi, em có làm thơ, nhưng bao giờ cũng tặng cho 1 đối tượng cụ thể và chỉ có đối tượng đó được đọc thôi. Đừng có tin Minh "chứng khoán"( MinhCK ) vì ngài đại tá đó có hiểu gì đâu, và hay đưa ra những câu hỏi ngớ ngẩn nên nhận được câu trả lời tương tự. Nếu chị muốn em sẽ làm thơ tặng riêng mình chị; Rất nhớ chị và hẹn chị ở Du xuân Đà nẵng.


@HuyềnBT: Bọn chị cách em nhiều quá nên em không biết là bài hát này là thời của bọn chị, ai cũng yêu thích bài hát đó.


Salvatore là người Bỉ gốc Ý ( hiện nay song tịch Bỉ và Ý) sinh năm 1943 , là nhạc sĩ kiêm ca sĩ, hát và nói thuần thục 8 thứ tiếng. Ông ta hát "Tombe la neige" lần đầu vào năm 1965.


@LyTM: Chị thì không muốn khen em nhiều vì phải dùng nhiều dấu cảm thán quá!!!!! Đúng là ho ra thơ như em chỉ có Hoàng Cầm mà thôi. Như HuyềnBT nói em sẽ có cảm hứng ngay để làm thơ com khi đọc thơ người khác. Đúng là thiên phú trời ban!


 


 



Từ: ThoaNP
30/06/2013 00:59:00

Khoa nói đúng đấy. Mình cũng rất thích bài này. Hồi ở Kis mình có mua tặng Dũng 2 đĩa nhựa. Một toàn là nhạc của Paul Mauriat, 1 đĩa là Salvatore Adamo, trong đó dĩ nhiên không thể thiếu Tombe la Neige. Không biết có phải vì thế mà Dũng đổ không???



Từ: Guest KhoaDT
29/06/2013 23:35:01

Đây là bài hát yêu thích của nhiều người kgu khóa 76. Đặc biệt là Hoàng Dũng lớp tôi. Cám ơn Thảo. 



Từ: BaLX
29/06/2013 19:52:06

Nghe lời không hiểu, nhưng nhạc hay quá. Được nhìn lại cảnh tuyết rơi, phủ trắng trên mái nhà, trên cây, làm chị nhớ tới những năm tháng ở Môndavi quá, được đùa nghịch dưới những lùm cây đầy tuyết ( chị vẫn còn bức ảnh chụp mấy chị em đùa giỡn dưới cảnh tuyết rơi ). 




Trang:  1 | 2 | Tiếp theo >  Cuối cùng >>

Tổng số bài và comment post theo từng khoa

KhoaBài viếtComment
Sinh 563 9482
387 2824
Hóa 882 9765
Luật 721 11647
Toán 66 376
Kinh tế 4 108
Câu Lạc Bộ 30 1
NCS 3 70
Bạn bè 197 1189
Dự bị 0 0
Ngôn ngữ 2 2

10 người post bài nhiều nhất

UserSố bài viết
TungDX 289
NghiPH 306
NgocBQ 130
ThaoDP 108
CucNT 123
CoDM 88
PhongPT 73
HaiNV 93
LiTM 85
MinhCK 70

10 người comment nhiều nhất

UserComment
Guest 7169
NghiPH 3219
LiTM 1879
HaiNV 1853
KhanhT 1743
CucNT 1718
TungDX 1565
ThanhLK 1545
VanNH 1441
ThoaNP 1257
s