Bookmark:
RSS 1.0     RSS 2.0

Tổng số lần xem: 4808 - Tổng số hồi đáp: 2




Posted By: HaiNV on 16/04/2011 13:20:14


MơN là "thiên  tài biến hóa" đấy nhỉ!. Bài dịch nhanh của mình, chỉ mất chưa đầy 20 phút (lại cũng "thiên tài"?!) để gửi vào comment cho bài dịch "Thùy Liễu" của ThảoDP). http://www.studentkgu.vn/news/poetrydetail/poems_95/id_944/.

Tiếc rằng chỉ có em HươngNT khen mấy câu, ThảoDP thì bảo: cứ làm khoa học thôi, đừng dịch thơ nữa, còn MơN thì chắc chỉ mất mấy giây cho ra lò ngay bản "khảo dị", biến "em" thành "anh", đến bọn bác sỹ phẫu thuật chuyển giới Thái cũng phải chào thua!   

P.S. Bạn ThảoDP của mình đang có nhiều "dự án" bài viết, bản dịch mới, nên mọi người chắc phải tiếp tục đứng bờ sông đợi nàng thôi!

Trở về đầu




Posted By: 3Chai on 15/04/2011 18:17:19


Phiên chợ Ka Gu! Tay MON này dùng từ hơi bị hay. Nghe cứ như phiên chợ Ba Tư ấy nhỉ.

Trở về đầu

Posted By: Kẻ ham chơi trên 15/04/2011 11:09:20


 

"Sông Volga vẫn chảy"

Hàng "Thùy liễu..." mãi xanh

"Cánh đồng Nga..." vàng rực

"Thiên nga..." "đi" sao đành


Chị ThaoDP xinh "đẹp" cùng "Mối tình đầu" "trốn"  đi đánh bạc ở "Thành phố trắng" "Lasvegas..." hay về "Miền quê xa xôi"... mất tiêu rồi?

 Chợ KGU phiên này vắng chị.

 

Về đi chợ thôi chị ơi,ơ.ơ...i... mọi người đang "đợi"!

 "Thuỷ chung" thời nay chưa bị coi là lỗi thời (démodé), lạc hậu đâu chị ạ. HaiNV viết:

“Còn anh, khi chiều buông

Vẫn ngóng chờ ai đó

Bên bờ con sông nhỏ

Cùng bóng liễu thân thương...”

 

 

 

 

 

28/12/2024